درس چهارم اصطلاحات آزمون تافل

to do one’s best


نهایت تلاش خود را کردن

Meaning: to try as hard as possible

Example: He didn’t get a perfect score, but he did his best, and that is what really matters.

او نمره عالی نگرفت، اما تمام سعی خود را کرد و همین مهم است.


to throw down the gauntlet


به مصاف دعوت کردن، به مبارزه طلبیدن، به چالش کشیدن

Meaning: to issue as challenge

Example: They have thrown down the gauntlet to the Prime Minister by demanding a referendum.

آنها با درخواست رفراندوم نخست وزیر را به چالش کشیدند.


to throw in the towel


شکست را پذیرفتن، تسلیم شدن

Meaning: to accept defeat; to surrender

Example: If they start to see prices run up, they might throw in the towel.

اگر آنها ببینند که قیمت ها در حال افزایش است، احتمالا شکست را بپذیرند.


to fill for someone


موقتا جانشین کسی شدن، موقتا جای کسی را گرفتن

Meaning: to replace or substitute for someone

Example: I usually work on Mondays and Fridays, but I’m filling in for Mark today.

من معمولا دوشنبه ها و جمعه ها کار می کنم اما امروز موقتا جانشین مارک هستم.


to take someone’s place


موقتا جانشین کسی شدن، موقتا جای کسی را گرفتن

Meaning: to replace or substitute for someone

Example: The star of the play got sick and another person took her place.

هنرپیشه اصلی نمایش مریض شد و فرد دیگر موقتا جای او را گرفت.


to get to grips with something


از عهده چیزی برآمدن، با مسئله‌ای دست و پنجه نرم کردن

Meaning: to become capable of dealing with or understanding

Example: I can’t seem to get to grips with this problem.

به نظر نمی آید من بتوانم از عهده این مشکل بر بیایم.


to stay out of something


وارد چیزی نشدن، اجتناب کردن

Meaning: to avoid getting involved in

Example: The United States stayed out of the First World War until April of 1917.

ایالات متحده تا پیش از آوریل ۱۹۱۷ وارد جنگ جهانی اول نشد.

to stay out of something وارد چیزی نشدن، اجتناب کردن United States ایالات متحده درس چهارم اصطلاحات آزمون تافل
United States ایالات متحده


to wear thin


موثر نبودن، اثر خود را از دست دادن

Meaning: to become less effective due to overuse

Example: You claim to have forgotten your homework at least once a week, so that excuse is wearing thin.

تو حداقل هفته‌ای یکبار ادعا می کنی که تکالیفت را فراموش کرده ای به همین خاطر این بهانه موثر نیست.


to speak out


صراحتا نظر خود را اعلام کردن، بی پروا حرف خود را زدن

Meaning: to express ones opinions openly

Example: Five students who had spoken out against the headmaster were punished.

پنج دانش آموزی که علیه مدیر بی پروا صحبت کرده بودند تنبیه شدند.


to think up something


ابداع کردن، اختراع کردن، از خود درآوردن، پیدا کردن (روش، بهانه)

Meaning: to invent; to make up

Example: Our math teacher is always thinking up new ways to make sure we do our homework.

معلم ریاضی ما دنبال پیدا کردن روش های جدیدی است تا بتواند مطمئن شود که ما تکالیفمان را انجام می دهیم.

to think up something ابداع کردن درس چهارم اصطلاحات آزمون تافل
math teacher معلم ریاضی


to take advantage of someone


بهره بردن، از کسی سو استفاده کردن

Meaning: to exploit someone

Example: They were only taking advantage of him, and had no interest in really being his friends.

آنها فقط از او سوء استفاده می کردند و علاقه ای به دوستی با او نداشتند.


to carry out something


اجرا کردن، انجام دادن

Meaning: to obey; to put into action

Example: He carried out your instructions perfectly; everything is the way you wanted it.

او دستورات شما را مو به مو اجرا کرد همه چیز همانطور که شما می خواستی انجام شد.


to meet someone halfway


کنار آمدن، سازش کردن

Meaning: to compromise with (someone)

Example: We made several good offers, but he stubbornly stuck to his original price and refused to meet us halfway.

ما چند پیشنهاد خوب به او دادیم اما او با سرسختی تمام بر سر قیمت اولیه باقی ماند و حاضر نشد با ما کنار بیاید.


to meet one’s match


حریف واقعی خود را پیدا کردن

Meaning: to find one’s equal

Example: I slowly started to realize I had met my match in Nigel.

من کم کم به این موضوع پی بردم که رقیب واقعی من نیگل است.


to keep low profile


زیاد در انظار ظاهر نشدن، آفتابی نشدن، از شهرت و جنجال دوری کردن

Meaning: to avoid getting attention or publicity

Example: Like many celebrities, she started keeping a low profile after she had children.

او هم مثل اکثر هنرپیشه ها پس از بچه دار شدن از شهرت و جنجال دوری کرد.


to get a message across


ابراز کردن

Meaning: to express

Example: The president’s latest speech really got across his concern about he need for more educational funding.

در آخرین سخنرانی رئیس جمهور نگرانی خود را مبنی بر نیاز به تامین بودجه های آموزشی ابراز داشت.


to get away with something


قسر در رفتن

Meaning: to manage to escape the consequences of (an action)

Example: I can’t believe he got away with cheating on that exam.

باورم نمیشه که او توانست در آن امتحان تقلب کند و قسر در برود.

to get away with something  قسر در رفتن درس چهارم اصطلاحات آزمون تافل
exam امتحان


to think on one’s feet


سریع تصمیم گرفتن

Meaning: to react quickly and effectively without prior preparation

Example: She had to think on her feet when she was unexpectedly asked to lead the discussions.

وقتی از او به طور غیر منتظره خواسته شد که بحث را هدایت کند او می بایست سریع تصمیم می گرفت.



to wash one’s hands of something


از چیزی دست شستن، کنار کشیدن

Meaning: to claim to no longer be responsible for or involved with something; to dissociate oneself from

Example: I’ve washed my hands of the whole project.

من از کل پروژه کنار کشیده ام.


to settle for something


رضایت دادن به، تن دادن به، راضی شدن به

Meaning: to accept less than desired or expected

Example: He had dreamed of becoming president, but he settled for being mayor of a small town.

او در رویای رئیس جمهور شدن به سر می برد اما در نهایت به شهردار یک شهر کوچک شدن رضایت داد.


to cast doubt on something


زیر سوال بردن، باعث تردید شدن

Meaning: to make (something) appear doubtful or dubious

Example: These pieces of evidence cast doubt on the validity of the result.

این شواهد درستی نتایج را زیر سوال می برد.

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.