
درس هفدهم اصطلاحات آزمون تافل
85 بازدید بازدید
Meaning: the last possible moment
Example: They waited until the eleventh hour to make plans for their trip, and had trouble getting a hotel room.
آنها برنامه ریزی برای سفرشان را به آخرین لحظه موکول کردند و برای گرفتن یک اتاق در هتل دچار مشکل شدند.
Meaning: an unpleasant fact that is difficult to accept
Example: The fact that his friends no longer trusted him was a bitter pill to swallow.
اینکه دوستانش دیگر به او اعتماد نداشتند واقعیت تلخی بود که باید می پذیرفت.
Meaning: a new or unfamiliar situation
Example: Advances in biotechnology are taking scientists into uncharted waters.
پیشرفت ها در زمینه تکنولوژی زیستی دانشمندان را با شرایطی ناشناخته و کاملا جدید روبرو کرده است.
تکنولوژی زیستی biotechnology
Meaning: a general or approximate guideline
Example: When cooking rice, a rule of thumb is to use two parts water to one part rice.
موقع پختن برنج به عنوان قاعده کلی دو قسمت آب را به یک قسمت برنج اضافه کنید.
Meaning: negative feelings of resentment or bitterness
Example: I have no hard feelings towards Steve.
من نسبت به استیو هیچ دلخوری ندارم.
Meaning: the days of one’s youth, regarded either as a time of inexperience or as a peak or heyday
Example: I sometimes recall the rash decisions of my salad days.
من گاه تصمیمات عجولانه دوران جوانی ام را به خاطر می آورم.
Meaning: a project undertaken purely out of pleasure or interest
Example: He pants portraits for money, but his till live paintings are a labor of love.
او تصاویر چهره را برای کسب درآمد می کشد اما تصاویر اشیا بی جان را به عنوان کار تفننی طراحی می کند.
Meaning: a gesture of peace
Example: After the campaign, the winning politician offered his opponents an olive branch by inviting them to join his cabinet.
بعد از مبارزات انتخاباتی سیاستمدار پیروز با دعوت رقبای خود به کابینه دست دوستی به سوی آنها دراز کرد.
Meaning: the broad perspective on an issue; the overview
Example: The proposal should focus on the big picture; we don’t want to get bogged down in the details.
طرح پیشنهادی باید نگاه کلی داشته باشد. ما نمی خواهیم که درگیر جزئیات شویم.
Meaning: profits or benefits acquired unfairly or illegally
Example: Robin Hood s both a thief and a hero, because he shares his ill-gotten gains with the poor.
رابین هود هم یک دزد بود و هم قهرمان محسوب می شود چرا که او درآمدهای نامشروع خود را با فقرا تقسیم می کند.
Robin Hood رابین هود
Meaning: a sudden and significant improvement or advance
Example: In the pas decade there has been a quantum leap in our scientific understanding of human genetics.
در دهه گذشته پیشرفت قابل توجه ای در درک علمی ما از ژنتیک انسانی صورت گرفته است.
Meaning: the latest, most up-to-date technology
Example: Her new stereo is the state of the art in audio equipment.
استریوی جدید او پیشرفته ترین نوع وسایل صوتی است.
new stereo استریو جدید
Meaning: spontaneously or impulsively; without prior planning
Example: They were supposed to stay home this weekend, but on the spur of the moment they decided to go camping instead.
آنها قرار بود آخر هفته خانه بمانند اما به طور آنی تصمیم گرفتند که به جای خانه ماندن به اردو بروند.
Meaning: a victory that accomplishes or signifies nothing
Example: He won the race, but since all of the best competitors had dropped out, it was a hollow victory.
او در رقابت برنده شد اما از آنجا که بهترین رقیبانش از شرکت در مسابقه انصراف داده بودند پیروزی او ارزشی نداشت.
Meaning: a victory that comes at too high a cost, leaving the winner worse off
Example: Nuclear deterrence is based on the fact that even for the winner a nuclear war would result in a Pyrrhic victory.
بازدارندگی هستهای بر این واقعیت مبتنی است که حتی پیروزی جنگ هستهای برد برابر باخت خواهد بود.
Meaning: a place that is insulated from the concerns of the real world.
Example: To really understand social issues, he needs to get away from the ivory tower of university life.
برای درک واقعی مسائل اجتماعی لازم است که او از عالم رویایی زندگی دانشگاهی فاصله بگیرد.
Meaning: a change from what is usual or ordinary
Example: She usually drinks coffee every morning but today she’s having tea for a change of pace.
او هر روز صبح معمولا قهوه می نوشد اما امروز برای تنوع چای می خورد.
Meaning: the most important consideration or conclusion; the main point
Example: We talked about a lot of techniques of time management, but the bottom line is that we just need to get more done.
ما در مورد فنون مختلف مدیریت زمان صحبت کردیم اما خلاصه کلام این است که باید کارهای بیشتری را به انجام برسانیم.
Meaning: for all; in every category
Example: The new budget makes cutbacks in government services across the board, from highways to education.
بودجه جدید کاهش بدون استثنای خدمات دولتی از بزرگراها گرفته تا آموزش را به دنبال خواهد داشت.
Meaning: in contradiction to; in disagreement or conflicting with
Example: His accounts of events is at odds with the story published in the newspaper.
شرح واقعه از زبان او با آنچه در روزنامه ها منتشر شده است در تضاد است.
Meaning: without any preparation
Example: Everyone was impressed when he gave a fantastic speech off the cuff.
وقتی او بدون آمادگی قبلی سخنرانی فوق العاده ای ایراد کرد همه تحت تاثیر قرار گرفتند.