
درس هفدهم اصطلاحات آزمون تافل
89 بازدید بازدید
Meaning: in the future; eventually
Example: This may seem like a good policy now, but it could cause major problems down the line.
شاید این سیاست خوبی به نظر برسد اما می تواند در آینده مشکلات عمدهای را به وجود آورد.
Meaning: excessively; so much that it causes problems
Example: Mary is kind, caring and generous to a fault.
مری آدم مهربان، دلسوز و بیش از حد دست و دلباز است.
Meaning: through informal conversation
Example: Much of this information is picked up by word of mouth from previous students.
بیشتر این اطلاعات از حرف های دانشجویان قبلی به دست آمده است.
Meaning: talk about someone when they are not around
Example: You shouldn’t say anything behind her back.
تو نباید پشت سر او حرف بزنی.
Meaning: out of public view
Example: The agreement between the two leaders seemed spontaneous, but a lot of negotiations were conducted behind the scenes to make it happen.
به نظر می رسد که توافق بین دو رهبر به طور ناخواسته صورت گرفته اما مذاکرات زیادی پشت پرده باعث ایجاد این توافق شده است.
Meaning: without any warning instantly
Example: We were walking in the park when all of a sudden the lights went out.
ما داشتیم تو پارک قدم می زدیم که یک مرتبه برق ها رفت.
walking in the park قدم زدن در پارک
Meaning: without any doubt at all; for certain
Example: We now know beyond a shadow of a doubt that the Vikings reached North America centuries before Columbus.
ما اکنون بدون تردید می دانیم که وایکینگ ها قرن ها قبل از کلمب پا به قاره آمریکا گذاشتند.
Meaning: in a situation for which one is not qualified or prepared
Example: In business, start small and don’t get in over your head at the beginning.
در تجارت از کارهای کوچک شروع کن و از همان اول سنگ های بزرگ برندار.
Meaning: if the future or success of something hangs in the balance, you cannot yet know whether the result will be bad or good
Example: Applying to college is very stressful; sometimes it feels like your entire future is in the balance.
درخواست برای پذیرش دانشگاه پر استرس است. گاهی وقت ها احساس می کنی که کل آیندهات نامشخص است.
Meaning: according to the rules or directions; correctly
Example: There weren’t any violations-she had done everything by the book.
هیچگونه تخلفی صورت نگرفته بود و او درست طبق مقررات عمل کرده بود.
Meaning: in someone’s opinion
Example: I thought it was a great move, but as far as he is concerned it was the worst movie of the year.
به نظر من فیلم فوق العادهای بود اما به عقیده او بدترین فیلم سال بود.
Meaning: very quickly; right away
Example: The cookies will be ready in no time.
کلوچه ها ظرف یک چشم به هم زدن آماده خواهند شد.
Meaning: because of; on the basis of
Example: She got the job by virtue of her superior language skills.
او به خاطر مهارتهای فوق العادهای که در زبان داشت توانست آن شغل را بدست بیاورد.
Meaning: for now; at this time, but not necessarily in the future
Example: Let’s keep this project a secret for the time being.
بگذار این پروژه را در حال حاضر مخفی نگه داریم.
Meaning: certainly; definitely
Example: If you go to that restaurant, by all means try the fish there.
اگر به آن رستوران رفتی، حتما خوراک ماهی آنجا را امتحان کن.
restaurant رستوران
Meaning: absolutely not; not at all
Example: She is a talented singer but by no means the best in the choir.
او خواننده با استعدادی است اما به هیچ عنوان بهترین خواننده کُر نیست.
Meaning: as ordinary or habitually happens; like always
Example: I planned to study before class today, but as usual I overslept.
تصمیم داشتم امروز قبل از کلاس مطالعه کنم اما طبق معمول خواب ماندم.
Meaning: back to the pint where one started, as if no progress has been made.
Example: Their first plant failed, so now they are back to square one.
اولین طرح آنها با شکست مواجه شد و آنها دوباره به خونه اول برگشته اند.
Meaning: considering; taking into account
Example: In view of all that has happened, he is expected to resign.
با توجه به آنچه اتفاق افتاد انتظار می رود که او استعفا بدهد.
Meaning: after a long time; in the end; eventually
Example: It may seem hard to save money for retirement now, but in the long run you will be very glad that you did.
شاید الان پس انداز پول برای بازنشستگی کار دشواری به نظر بیاد اما در دراز مدت از اینکه این کار را کردی خوشحال خواهی شد.
save money پول پس انداز
Meaning: incidentally
Example: I read that book you lent me. By the way, did you know the author lives near hear?
کتابی که بهم دادی را خواندم. راستی می دونستی نویسنده آن همین نزدیکی ها زندگی می کند؟